More About Me

Plus à propos de moi

  • What is your background? Both in terms of work and life experience.

    Quel est votre parcours? Tant en termes de travail et d'expérience de vie.

    I grew up in China and went to Canada for the Master of Business Administration program at the University of Ottawa in my early 20s.

    J'ai grandi en Chine et je suis allé au Canada pour le programme de maîtrise en administration des affaires de l'Université d'Ottawa au début de ma vingtaine.

    When I was in high school in China, I was preparing for the University entrance exam under incredible pressure. I just lost my grandma due to a car accident, and my mom was hospitalized, waiting for surgery. I had constant fever for several months, and the doctor thought that I had lymphoma. That was the most challenging and painful experience so far at that time. I was hopeless but fortunately could not find a reason to kill myself. That is why I am here today. If you are in desperation today, don’t give up. The darkest hour is the one before dawn.

    Quand j'étais au lycée en Chine, je me préparais à l'examen d'entrée à l'université sous une pression incroyable. Je viens de perdre ma grand-mère à la suite d'un accident de voiture et ma mère a été hospitalisée en attente d'une opération. J'ai eu de la fièvre constante pendant plusieurs mois et le médecin a pensé que j'avais un lymphome. Ce fut l'expérience la plus difficile et la plus douloureuse à ce jour. J'étais sans espoir mais heureusement, je ne trouvais aucune raison de me tuer. C'est pourquoi je suis ici aujourd'hui. Si vous êtes désespéré aujourd'hui, n'abandonnez pas. L'heure la plus sombre est celle avant l'aube.

    I married my husband and raised three kids in the french community of the national capital region. All my kids attend french school and are fluent in both official languages. I speak fluent English, Cantonese and Mandarin.

    J'ai épousé mon mari et élevé trois enfants dans la communauté française de la région de la capitale nationale. Tous mes enfants vont à l'école française et parlent couramment les deux langues officielles. Je parle couramment l'anglais, le cantonais et le mandarin.

    Right after the MBA program, I started several online businesses. Later I also had opportunities working in the federal government and crown corporation. The highlight of my career is a member of the Team Canada Trade Mission to promote big projects overseas for Canada.

    Juste après le programme de MBA, j'ai lancé plusieurs entreprises en ligne. Plus tard, j'ai également eu l'occasion de travailler au gouvernement fédéral et dans une société d'État. Le clou de ma carrière est un membre de la mission commerciale d'Équipe Canada, chargée de promouvoir de grands projets à l'étranger pour le Canada.

    I was saved by Jesus Christ when I was studying MBA program, my core values are shaped by my Christian faith. I am a loving person and welcoming to people from all backgrounds.

    J'ai été sauvé par Jésus-Christ lorsque j'étudiais le programme de MBA. Mes valeurs fondamentales sont façonnées par ma foi chrétienne. Je suis une personne aimante et accueillante pour les gens de tous les horizons.

    I had a calling from God about three years ago to move our family to Nanaimo because there will be a big revival in Nanaimo. Seven months later we moved to Nanaimo as we want to be part of the revival. Nanaimo people are welcoming, talented and creative, our whole family fell in love with the beautiful harbour city.

    Il y a environ trois ans, Dieu m'a appelé pour que notre famille déménage à Nanaimo, car il y aura un grand réveil à Nanaimo. Sept mois plus tard, nous avons déménagé à Nanaimo car nous souhaitons participer à la renaissance. Les habitants de Nanaimo sont accueillants, talentueux et créatifs. Notre famille entière est tombée amoureuse de la magnifique ville portuaire.

  • Why are you running to be Nanaimo-Ladysmith’s MP?

    Pourquoi êtes-vous candidat au poste de député de Nanaimo-Ladysmith?

    I see, hear and experience many concerns, frustrations and pain about health care, education, housing, drug, homeless, and the situation of First Nations people. But we lack a voice in Ottawa to represent our concerns, as the political parties put their interest above ours.

    Je vois, entends et ressens de nombreuses préoccupations, frustrations et douleurs concernant les soins de santé, l’éducation, le logement, la toxicomanie, les sans-abri et la situation des peuples des Premières Nations. Mais nous n’avons pas le droit de nous exprimer à Ottawa pour exprimer nos préoccupations, les partis politiques faisant passer leurs intérêts avant les nôtres.

    I never planned to be a politician, and may not be a politician in the future. However, I have a strong calling to represent and promote our beautiful region. It is completely unacceptable to keep the status quo.

    Je n'ai jamais envisagé de devenir politicien et je ne le serai peut-être pas à l'avenir. Cependant, j'ai un appel pressant à représenter et à promouvoir notre belle région. Il est totalement inacceptable de maintenir le statu quo.

    As a visible minority myself, I believe diversity is a strength. I respect and appreciate the difference in the communities. I always enjoy working as a bridge to bring people from different backgrounds together. I am a great communicator and negotiator, passionately achieve win-win solutions in conflicting situations.

    En tant que minorité visible moi-même, je pense que la diversité est une force. Je respecte et apprécie la différence dans les communautés. J'apprécie toujours de travailler en tant que pont pour réunir des personnes de différents horizons. Je suis un excellent communicateur et négociateur, je recherche avec passion des solutions gagnant-gagnant dans des situations conflictuelles.

    In this campaign, I am going to call for a movement to invite all Canadians to support the independent candidates in Canada so that their voices are heard in Parliament and are not suppressed by the political party interests. Our website will be: http://echomyvoice.ca/.

    Dans cette campagne, je vais appeler à un mouvement pour inviter tous les Canadiens à soutenir les candidats indépendants au Canada afin que leurs voix soient entendues au Parlement et ne soient pas réprimées par les intérêts des partis politiques. Notre site Web sera: http://echomyvoice.ca/.

  • What are your priorities for the riding and if elected, how will you work in Parliament for your constituents?

    Quelles sont vos priorités pour la circonscription et si vous êtes élu, comment allez-vous travailler au Parlement pour vos électeurs?

    My vision and mission for Nanaimo-Ladysmith are to transform the region into an innovation centre of Canada. I will work closely with the First Nations community, municipal, provincial, federal governments and Vancouver Island University.

    Ma vision et ma mission pour Nanaimo-Ladysmith sont de transformer la région en un centre d'innovation du Canada. Je travaillerai en étroite collaboration avec les collectivités des Premières nations, les gouvernements municipal, provincial et fédéral et l'Université de l'Île de Vancouver.

    I believe this election will result in a fragmented parliament. As an independent MP, I will have great negotiation power for my riding. I will work with other MPs and parties on a case-by-case base to maximize the benefit to my people, such as more tax incentives, government grants, training program and R&D investments.

    Je pense que cette élection aura pour résultat un parlement fragmenté. En tant que député indépendant, j'aurai un grand pouvoir de négociation pour ma circonscription. Je travaillerai avec d'autres députés et partis au cas par cas pour maximiser les avantages pour mon peuple, tels que davantage d'incitations fiscales, des subventions gouvernementales, des programmes de formation et des investissements dans la recherche et le développement.

    Once elected, I will start develope a voting system for Nanaimo-Ladysmith residents to collect your responses on major issues and echo it to the Parliament. I will passionately and tirelessly voice your concerns in Parliament as an independent MP.

    Une fois élu, je commencerai à mettre au point un système de vote pour les résidents de Nanaimo-Ladysmith afin de recueillir vos réponses sur les grands problèmes et de les transmettre au Parlement. J'exprimerai passionnément et sans relâche vos préoccupations au Parlement en tant que député indépendant.